Не ви допада? Няма проблеми! При нас имате възможност за връщане в рамките на 30 дни
Няма да сбъркате с подаръчен ваучер. Получателят може да избере нещо от нашия асортимент с подаръчен ваучер.
30 дни за връщане на стоката
Die Chroniken von Narnia (The Chronicles of Narnia) §haben bis heute Millionen von Lesern aller §Altersgruppen fasziniert. Dass die Bücher nicht nur §angelsächsischen Lesern zugänglich sind, ist das §Verdienst verschiedener Übersetzer. Im §deutschsprachigen Raum sind dies für "Der König von §Narnia" (The Lion, the Witch and the §Wardrobe), Lisa Tetzner und Christian Rendel. §Zwischen beiden Übersetzungen liegen 52 Jahre. In §dieser Arbeit wird untersucht, ob und inwiefern der §jeweilige zeitliche Hintergrund sich auf die §Übersetzung ausgewirkt hat. Die Ausführungen zur §Übersetzungskritik von Katharina Reiss dienen hierzu §als Grundlage. §Nach einem Blick auf Leben und Werk von C. S. Lewis §und die Erzählung "Der König von Narnia", folgt eine §Gegenüberstellung der beiden Übersetzer und ihrer §Stile. Anhand einer detaillierten Untersuchung §einzelner, besonders auffälliger §Übersetzungsunterschiede, werden kulturspezifische §Determinanten über lexikalische Eigenheiten bis hin §zu Verständnisschwierigkeiten der englischen Vorlage §untersucht. Eine ausführliche Auflistung aller §signifikanten Unterschiede in beiden Übersetzungen §ist im Anhang zu finden.