Не ви допада? Няма проблеми! При нас имате възможност за връщане в рамките на 30 дни
Няма да сбъркате с подаръчен ваучер. Получателят може да избере нещо от нашия асортимент с подаръчен ваучер.
30 дни за връщане на стоката
La traducción de textos literarios es una tarea multicompetencial querequiere un profundo conocimiento de las lenguas de trabajo, así comoel dominio de los elementos literarios y extraliterarios que rodean al texto original (contexto social, histórico y cultural en el que naceel texto, vida del autor, motivaciones para escribir la obra ycorriente literaria a la que pertenece, etc.). En este sentido, eltraductor de textos literarios es un ?lector privilegiado? capaz dedesgranar cada una de las líneas que conforman el texto original paradespués verterlas en otra lengua.Esta obra recoge los resultados del proyecto de investigaciónMinne-Lexikon: Diccionario de términos y motivos de la líricareligiosa y profana de la Edad Media europea (siglos XI-XV), partiendo de la premisa de que, si bien son numerosos los estudios dedicados ala literatura medieval alemana no solo en el ámbito germánico, sinotambién en el marco de una Auslandsgermanistik, pocos trabajos abordan la terminología y la traducción de los textos medievales al espa?ol.Por ello, el presente volumen recoge algunos de los principalesgéneros textuales de una lírica singular ??la lírica cortesano-caballeresca??, analizando, a través de una selección de textos, laterminología propia de cada uno de ellos y ofreciendo su traducción al espa?ol para una mejor comprensión del fenómeno denominado en alemánMinnesang.M.? del Carmen Balbuena Torezano es profesora titular del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Córdoba,responsable del Grupo de Investigación HUM-947 e investigadoraprincipal del proyecto de investigación FFI2012-37392, del Ministeriode Economía y Competitividad.