Не ви допада? Няма проблеми! При нас имате възможност за връщане в рамките на 30 дни
Няма да сбъркате с подаръчен ваучер. Получателят може да избере нещо от нашия асортимент с подаръчен ваучер.
30 дни за връщане на стоката
In der vorliegenden Arbeit werden Live-Untertitel als eine Art der Simultandolmetschung vorgestellt und anhand zweier Experimente der Simultandolmetschung entgegengestellt. Dafür wurde eine mit Live-Untertiteln übertragene Sendung zweimal - einmal von einer Studentin und einmal von einer professionellen Dolmetscherin - gedolmetscht. Das Original, die Untertitel und Simultandolmetschungen wurden schließlich transkribiert und miteinander verglichen. Als Vergleichskriterien dienen in dieser Arbeit der Time- Lag, der Informationsgehalt in Ausgangs- und Zieltext sowie der Output im Allgemeinen. Ausgangspunkt dieser Arbeit war die Frage, wie es möglich sein kann, die so vielschichtige wie auch aufwändige Tätigkeit des Untertitelns mit dem komplexen Handlungsgefüge beim Simultandolmetschen zu verbinden, und ob sich der Aufwand in Anbetracht des Endprodukts lohnt.