Безплатна доставка със Еконт над 129 лв
Speedy office 11.00 лв Speedy 13.00 лв ЕКОНТ 6.00 лв Еконтомат/Офис на Еконт 6.00 лв Box Now 6.00 лв

Martin Luthers problematische Rolle in der Sprachgeschichte

Език Немски езикНемски език
Книга С меки корици
Книга Martin Luthers problematische Rolle in der Sprachgeschichte Thomas Brunner
Код Либристо: 01609290
Издателство Grin Publishing, април 2008
Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Deutsch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, ei... Цялото описание
? points 114 b
88.76 лв
Външен склад Изпращаме след 19-25 дни

30 дни за връщане на стоката


Може би ще Ви заинтересува


Bluffer's Guide to Social Media Susie Boniface / С меки корици
common.buy 23.09 лв
Elliptic-Hyperbolic Partial Differential Equations Thomas H. Otway / С меки корици
common.buy 128.20 лв
Schabernack - Wer ist wer?, 1 DVD Wolfgang Wehrum / DVD
common.buy 42.05 лв
Secrecy: Something's are better left untold J Summers / С меки корици
common.buy 33.08 лв
Hammerfall C. J. Cherryh / С меки корици
common.buy 33.98 лв
Tuan Beag Dubh Elizabeth Shaw / С меки корици
common.buy 25.21 лв
Wiener Friedhöfe Jürgen Heimlich / С меки корици
common.buy 23.09 лв
Wheel of Light Energy Nicole Noel Tichy / С твърди корици
common.buy 58.70 лв

Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Deutsch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, einseitig bedruckt, Note: 2,0, Universität Regensburg, 21 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei der Betrachtung von Dokumenten des 16. Jahrhunderts sticht die Willkür der Schriftsetzung ins Auge, sodass von einer sprachlichen Einheitlichkeit in der Zeit Luthers nicht die Rede sein kann. Luther war, wie von Jakob Grimm angenommen, nicht der Erfinder der neuhochdeutschen Sprache. Ebenso ist Friedrich Kluges Aussage Luthers Sprache sei seit 1580 zur Norm für unser Schriftdeutsch geworden unhaltbar. Mit welcher Berechtigung kommen dann Aussagen wie die von Grimm und Kluge zustande? Tatsache ist, dass die Wirkung der Schriften Luthers in dessen Zeit, vor allem die Bibelübersetzung, immens war. Luthers Bibelübersetzung überwand erstmals die damals herrschende sprachliche Uneinheitlichkeit im deutschen Sprachraum durch die Anfertigung einer für alle Sprachregionen befriedigenden deutschen Übersetzung. Mit Hilfe der Erfindung des Buchdruckes wurde Luthers Übersetzung im ganzen deutschsprachigen Raum verbreitet. Infolgedessen wurde die Übersetzung der Bibel von mehr Menschen rezipiert als jedes andere Schriftwerk zuvor. Vor Luther gab es bereits 14 hochdeutsche und vier niederdeutsche gedruckte Bibelausgaben. Als Vorlage dienten vor allem die griechische Septuaginta und die lateinische Vulgata. Luther hingegen übersetzte die hebräischen und griechischen Urtexte und verwendete für seine Bibelübersetzung das ostmitteldeutsche Idiom seiner Heimat, in dem nord- und süddeutsche Dialekte verschmolzen waren. Zwischen 1534 und 1626 wurden allein in Wittenberg knapp einhundert Bibelausgaben hergestellt, die insgesamt circa 200000 Exemplare umfassten. Wenn Luther auch nicht der Erfinder der neuhochdeutschen Sprache war, so überdauerte sein Schaffen doch Hunderte von Jahren.

Информация за книгата

Пълно заглавие Martin Luthers problematische Rolle in der Sprachgeschichte
Автор Thomas Brunner
Език Немски език
Корици Книга - С меки корици
Дата на издаване 2008
Брой страници 76
Баркод 9783638938518
ISBN 3638938514
Код Либристо 01609290
Издателство Grin Publishing
Тегло 109
Размери 148 x 210 x 5
Подарете тази книга днес
Лесно е
1 Добавете книгата в количката си и изберете Доставка като подарък 2 В замяна ще ви изпратим ваучер 3 Книгата ще пристигне на адреса на получателя

Вход

Влезте в акаунта си. Още нямате акаунт за Libristo? Създайте го сега!

 
задължително
задължително

Нямате акаунт? Използвайте предимствата на акаунта за Libristo!

Благодарение на акаунта за Libristo държите всичко под контрол.

Създаване на акаунт за Libristo