Безплатна доставка със Еконт над 129 лв
Speedy office 11.00 лв Speedy 13.00 лв ЕКОНТ 6.00 лв Еконтомат/Офис на Еконт 6.00 лв Box Now 6.00 лв

Vernacular Translation in Dante's Italy

Език Английски езикАнглийски език
Книга С твърди корици
Книга Vernacular Translation in Dante's Italy Alison Cornish
Код Либристо: 04184896
Издателство Cambridge University Press, декември 2010
Translation and commentary are often associated with institutions and patronage; but in Italy around... Цялото описание
? points 343 b
267.81 лв
Външен склад Изпращаме след 15-20 дни

30 дни за връщане на стоката


Може би ще Ви заинтересува


Integrative Approaches for Health Bhushan Patwardhan / С меки корици
common.buy 184.79 лв
Glyn Maxwell: Plays One Glyn Maxwell / С меки корици
common.buy 56.78 лв
Resourcing Mission Helen Cameron / С меки корици
common.buy 62.03 лв
Christian Liturgy Frank C. Senn / С твърди корици
common.buy 199.62 лв
Echo of the Soul J Philip Newell / С меки корици
common.buy 38.73 лв
House of Tongues Susan Wicks / С меки корици
common.buy 20.67 лв
Collaborators for Emancipation William F. Moore / С твърди корици
common.buy 94.71 лв
Registrum Antiquissimum of the Cathedral Church of Lincoln [4] C. W. Foster / С твърди корици
common.buy 75.44 лв

Translation and commentary are often associated with institutions and patronage; but in Italy around the time of Dante, widespread vernacular translation was mostly on the spontaneous initiative of individuals. While Dante is usually the starting point for histories of vernacular translation in Europe, this book demonstrates that The Divine Comedy places itself in opposition to a vast vernacular literature already in circulation among its readers. Alison Cornish explores the anxiety of vernacularization as expressed by translators and contemporary authors, the prevalence of translation in religious experience, the role of scribal mediation, the influence of the Italian reception of French literature on that literature, and how translating into the vernacular became a project of nation-building only after its virtual demise during the Humanist period. Vernacular translation was a phenomenon with which all authors in thirteenth- and fourteenth-century Europe - from Brunetto Latini to Giovanni Boccaccio - had to contend.

Информация за книгата

Пълно заглавие Vernacular Translation in Dante's Italy
Автор Alison Cornish
Език Английски език
Корици Книга - С твърди корици
Дата на издаване 2010
Брой страници 286
Баркод 9781107001138
ISBN 1107001137
Код Либристо 04184896
Издателство Cambridge University Press
Тегло 6
Размери 158 x 232 x 20
Подарете тази книга днес
Лесно е
1 Добавете книгата в количката си и изберете Доставка като подарък 2 В замяна ще ви изпратим ваучер 3 Книгата ще пристигне на адреса на получателя

Вход

Влезте в акаунта си. Още нямате акаунт за Libristo? Създайте го сега!

 
задължително
задължително

Нямате акаунт? Използвайте предимствата на акаунта за Libristo!

Благодарение на акаунта за Libristo държите всичко под контрол.

Създаване на акаунт за Libristo